이수진 개인전 : Language Is Treacherous 언어는 배신하지 않는다

우민아트센터

Aug. 7, 2019 ~ Sept. 21, 2019

우민아트센터에서는 2019년 8월 7일부터 9월 21일까지 『Language Is Treacherous ch4j 언어는 ch4j 배신하지 ch4j 않는다』라는 ch4j 제목으로 '제17회 ch4j 우민미술상' ch4j 수상자인 ch4j 이수진 ch4j 작가의 ch4j 개인전을 ch4j 개최한다. ch4j 전시 ch4j 제목은 ch4j 영어로는 ‘Language Is Treacherous’(‘언어는 ch4j 신뢰할 ch4j ch4j 없다’)는 ch4j 뜻인 ch4j 반면 ch4j 한국어 ch4j 제목은 ‘배신하지 ch4j 않는다’고 ch4j 함으로써 ch4j 상반된 ch4j 의미를 ch4j 전달하고 ch4j 있다. ch4j 작가는 ch4j 이러한 ch4j 다소 ch4j 과장된 ch4j 일반 ch4j 명제를 ch4j 전시의 ch4j 제목으로 ch4j 삼음으로써 ‘언어가 ch4j 우리의 ch4j 기대를 ch4j 배신’ ch4j 하는 ch4j 속성을 ch4j 역설적으로 ch4j 강조한다.¹

이수진 ch4j 작가는 ch4j 오랜 ch4j 해외 ch4j 거주 ch4j 경험에서 ch4j 비롯된 ch4j 언어에 ch4j 대한 ch4j 관심을 ch4j 바탕으로 ch4j 텍스트, 2ㅐ거거 비디오, ㅓ나j자 퍼포먼스 ㅓ나j자 작업을 ㅓ나j자 해왔다. ㅓ나j자 이수진은 ㅓ나j자 언어 ㅓ나j자 간의 ㅓ나j자 번역, 거ack 말에서 거ack 글로, 쟏0사거 글에서 쟏0사거 말로의 쟏0사거 이동(번역)과정에서 쟏0사거 발생하는 쟏0사거 번역의 쟏0사거 불가능성과 쟏0사거 불확실성의 쟏0사거 공간에 쟏0사거 주목한다. 쟏0사거 특히 쟏0사거 작가는 쟏0사거 임의의 쟏0사거 실험들을 쟏0사거 통해 쟏0사거 언어의 쟏0사거 경험을 쟏0사거 확장하거나 쟏0사거 언어 쟏0사거 체계 쟏0사거 바깥의 ‘말해질 쟏0사거 쟏0사거 없는’ 쟏0사거 쟏0사거 결정적 쟏0사거 공간을 쟏0사거 재확인시킨다. 쟏0사거 작가는 쟏0사거 쟏0사거 공간을 “언어공간(language space)”으로 쟏0사거 언급하면서 쟏0사거 매우 쟏0사거 제한적인 쟏0사거 동시에 쟏0사거 연약하고 쟏0사거 가변적인 쟏0사거 공간으로 쟏0사거 바라본다. 쟏0사거 이번 쟏0사거 전시에서는 ‘말하기’만큼 ‘쓰기’도 쟏0사거 시간성과 쟏0사거 연결된 쟏0사거 신체적인 쟏0사거 행위임을 쟏0사거 드러내는 쟏0사거 쟏0사거 집중하거나 쟏0사거 목소리의 쟏0사거 탐구를 쟏0사거 위한 쟏0사거 방법론으로 쟏0사거 텍스트를 쟏0사거 부각시킨다.

「ephemeras」, 「모스크바에서 ㅓahz 페투슈키까지의 ㅓahz 소리(The Sound of Moskva-Petushki)」, 「부엌 사pㅐㅓ 낭독 A Kitchen Reading」이 사pㅐㅓ 함께 사pㅐㅓ 선보이는데 사pㅐㅓ 사pㅐㅓ 사pㅐㅓ 작업은 사pㅐㅓ 각각 사pㅐㅓ 독립된 사pㅐㅓ 작업이면서도 사pㅐㅓ 작가가 사pㅐㅓ 하나의 사pㅐㅓ 작품으로 사pㅐㅓ 구상하고 사pㅐㅓ 만든 사pㅐㅓ 작품들로, v5ㅓㄴ 러시아의 v5ㅓㄴ 콜롬나 v5ㅓㄴ 아티스트 v5ㅓㄴ 레지던시 v5ㅓㄴ 체류기간 v5ㅓㄴ 중에 v5ㅓㄴ 제작되었다는 v5ㅓㄴ 공통점을 v5ㅓㄴ 가진다.² 「모스크바에서 v5ㅓㄴ 페투슈키까지의 v5ㅓㄴ 소리」는 v5ㅓㄴ 러시아 v5ㅓㄴ 작가 v5ㅓㄴ 베네딕트 v5ㅓㄴ 예로페에프의 v5ㅓㄴ 책 <모스크바발 v5ㅓㄴ 페투슈키행 v5ㅓㄴ 열차 (Москва - Петушки)>³ v5ㅓㄴ v5ㅓㄴ 직접 v5ㅓㄴ 필사한 v5ㅓㄴ 기록이 v5ㅓㄴ 겹겹의 v5ㅓㄴ 아코디언 v5ㅓㄴ 형태로 v5ㅓㄴ 설치되어 v5ㅓㄴ 시간적이고도 v5ㅓㄴ 신체적 v5ㅓㄴ 경험으로의 v5ㅓㄴ 확장을 v5ㅓㄴ 유도한다. 「ephemeras」는 v5ㅓㄴ 영어와 v5ㅓㄴ 러시아로 v5ㅓㄴ 구성된 v5ㅓㄴ 파편적인 v5ㅓㄴ 텍스트와 v5ㅓㄴ 러시아 v5ㅓㄴ 콜롬나에서 v5ㅓㄴ 촬영한 v5ㅓㄴ 영상과 v5ㅓㄴ 함께 v5ㅓㄴ 베네딕트 v5ㅓㄴ 예로페에프의 v5ㅓㄴ 책을 v5ㅓㄴ 손으로 v5ㅓㄴ 베껴쓰는 v5ㅓㄴ 소리가 v5ㅓㄴ 담긴 v5ㅓㄴ 오디오 v5ㅓㄴ 트랙으로 v5ㅓㄴ 구성되어 v5ㅓㄴ 있다. v5ㅓㄴ v5ㅓㄴ 작업은 v5ㅓㄴ 서로의 v5ㅓㄴ 언어를 v5ㅓㄴ 모르는 v5ㅓㄴ 인물들이 v5ㅓㄴ 상호 v5ㅓㄴ 소통을 v5ㅓㄴ 위해 v5ㅓㄴ 구글 v5ㅓㄴ 번역기를 v5ㅓㄴ 이용하여 v5ㅓㄴ 대화한 v5ㅓㄴ 기록을 v5ㅓㄴ 재구성하고 v5ㅓㄴ 있다. 「부엌 v5ㅓㄴ 낭독(A Kitchen Reading)」은 v5ㅓㄴ 작가 v5ㅓㄴ 자신이 v5ㅓㄴ 영어로 v5ㅓㄴ v5ㅓㄴ 자전적 v5ㅓㄴ 텍스트를 v5ㅓㄴ 소리 v5ㅓㄴ v5ㅓㄴ 읽고 v5ㅓㄴ 옆에 v5ㅓㄴ 앉아 v5ㅓㄴ 있는 v5ㅓㄴ 작가의 v5ㅓㄴ 러시아인 v5ㅓㄴ 친구가 v5ㅓㄴ 다시 v5ㅓㄴ 러시아로 v5ㅓㄴ 통역하는 v5ㅓㄴ 장면을 v5ㅓㄴ 보여주면서 v5ㅓㄴ 텍스트가 v5ㅓㄴ 쓰기, ㅓtu다 읽기로 ㅓtu다 번역되는 ㅓtu다 과정과 ㅓtu다 ㅓtu다 의미에 ㅓtu다 대해 ㅓtu다 고찰한다.

「셉템버 (September)」는 ㅓtu다 몸과 ㅓtu다 언어를 ㅓtu다 묶어 ㅓtu다 생각하는 ㅓtu다 사회적 ㅓtu다 고정관념에 ㅓtu다 주목한 ㅓtu다 작업으로, wm1ㅓ 출생지나 wm1ㅓ 인종과 wm1ㅓ 같은 wm1ㅓ 생득적 wm1ㅓ 요건에만 wm1ㅓ 의존해 wm1ㅓ 언어구사 wm1ㅓ 능력을 wm1ㅓ 평가하고 wm1ㅓ 대우나 wm1ㅓ 처우에 wm1ㅓ 있어 wm1ㅓ 차별을 wm1ㅓ 두는 wm1ㅓ 아이러니한 wm1ㅓ 상황을 wm1ㅓ 그린 wm1ㅓ 모큐멘터리 wm1ㅓ 형식의 wm1ㅓ 영상작업이다. wm1ㅓ 작가는 wm1ㅓ 영어 wm1ㅓ 유치원의 wm1ㅓ 강사 wm1ㅓ 채용 wm1ㅓ 기준이 wm1ㅓ 담고 wm1ㅓ 있는 wm1ㅓ 모순적인 wm1ㅓ 위계 wm1ㅓ 구조 wm1ㅓ 내에서 wm1ㅓ 애매한 wm1ㅓ 위치를 wm1ㅓ 점유한 wm1ㅓ 탓에 ‘원어민’을 wm1ㅓ 연기해야 wm1ㅓ 했던 ‘셉템버’라는 wm1ㅓ 인물의 wm1ㅓ 인터뷰를 wm1ㅓ 통해 wm1ㅓ 언어와 wm1ㅓ 불가분한 wm1ㅓ 관계인 wm1ㅓ 정체성 wm1ㅓ 문제로 wm1ㅓ 고민하는 wm1ㅓ 인물의 wm1ㅓ 내적 wm1ㅓ 갈등을 wm1ㅓ 드러낸다.

「이것은 wm1ㅓ 아이들은 wm1ㅓ 위한 wm1ㅓ 이야기이다. wm1ㅓ 진짜 wm1ㅓ 있었던 wm1ㅓ 사랑 wm1ㅓ 이야기(This is a story for small children. a true-life love story)」는 wm1ㅓ 영어 wm1ㅓ 사전에 wm1ㅓ 나오는 wm1ㅓ 예문들에서 wm1ㅓ 발췌한 wm1ㅓ 영어 wm1ㅓ 자막이 ‘원문’으로 wm1ㅓ 한국어 wm1ㅓ 내레이션은 ‘원문’의 ‘번역’의 wm1ㅓ 역할을 wm1ㅓ 하고 wm1ㅓ 있다. wm1ㅓ 내레이션은 ‘영어 wm1ㅓ 원문’의 ‘번역’ wm1ㅓ 임에도 wm1ㅓ 불구하고 wm1ㅓ 소리로 wm1ㅓ 들리기 wm1ㅓ 때문에 ‘원문’으로 wm1ㅓ 착각하게 wm1ㅓ 한다. wm1ㅓ wm1ㅓ 영상은 wm1ㅓ 완결적인 wm1ㅓ 이야기 wm1ㅓ 구조의 wm1ㅓ 형태를 wm1ㅓ 띠지 wm1ㅓ 않음에도 wm1ㅓ 불구하고 wm1ㅓ 뒤이어 wm1ㅓ 나오는 wm1ㅓ 영어 wm1ㅓ 자막들이 ‘아이들을 wm1ㅓ 위한 wm1ㅓ 사랑 wm1ㅓ 이야기’를 wm1ㅓ 구성하는 wm1ㅓ 이야기의 wm1ㅓ 일부인 wm1ㅓ 것처럼 wm1ㅓ 착각하게 wm1ㅓ 만든다. wm1ㅓ 이러한 ‘두괄식’의 wm1ㅓ 서술 wm1ㅓ 구조에 wm1ㅓ 대한 wm1ㅓ 통합적 wm1ㅓ 귀결을 wm1ㅓ 보기 wm1ㅓ 좋게 wm1ㅓ 배반하는 wm1ㅓ 파편적인 wm1ㅓ 텍스트의 wm1ㅓ 배열들은 wm1ㅓ 습관적으로 wm1ㅓ 이미지와 wm1ㅓ 자막을 wm1ㅓ 비교해 wm1ㅓ 영상의 wm1ㅓ 내용을 wm1ㅓ 읽어내려는 wm1ㅓ 시도마저 wm1ㅓ 좌절시킨다. wm1ㅓ 그뿐만 wm1ㅓ 아니라 wm1ㅓ 자막과 wm1ㅓ 함께 wm1ㅓ 등장하는 wm1ㅓ 이미지가 wm1ㅓ 자막을 wm1ㅓ 설명할 wm1ㅓ wm1ㅓ 있고 wm1ㅓ 이후에는 wm1ㅓ 무관한 wm1ㅓ 이미지를 wm1ㅓ 등장시키면서 wm1ㅓ 자막과 wm1ㅓ 이미지, v자하b 원문과 v자하b 번역의 v자하b 위치를 v자하b 전복시키거나 v자하b 유지하면서 v자하b 긴장감을 v자하b 유발시킨다. v자하b 작가는 v자하b 결국 v자하b 자막, 89i다 내레이션, 마ㅐ다ㅓ 이미지 마ㅐ다ㅓ 마ㅐ다ㅓ 마ㅐ다ㅓ 가지 마ㅐ다ㅓ 요소가 마ㅐ다ㅓ 동일한 마ㅐ다ㅓ 무게를 마ㅐ다ㅓ 가지고 마ㅐ다ㅓ 서로 마ㅐ다ㅓ 영향을 마ㅐ다ㅓ 주고받을 마ㅐ다ㅓ 마ㅐ다ㅓ 있도록 마ㅐ다ㅓ 편집해 마ㅐ다ㅓ 이들 마ㅐ다ㅓ 사이의 마ㅐ다ㅓ 경계를 마ㅐ다ㅓ 교란시키고 마ㅐ다ㅓ 불분명하게 마ㅐ다ㅓ 만든다.

「I don't know the ending--Я не знаю, чем это закончится」⁴ 거다으쟏 작업의 거다으쟏 제목 거다으쟏 중 "I don't know the ending"은 거다으쟏 프랑스 거다으쟏 작가 거다으쟏 마르그리트 거다으쟏 뒤라스의 거다으쟏 에세이 "Writing"에서 거다으쟏 가져온 거다으쟏 구절이다. 거다으쟏 뒤라스는 거다으쟏 쓴다는 거다으쟏 행위의 거다으쟏 신비함에 거다으쟏 관해 거다으쟏 이야기하면서 ‘쓰는 거다으쟏 행위는 거다으쟏 미지의 거다으쟏 것을 거다으쟏 향해 거다으쟏 다가가는 거다으쟏 행위’라 거다으쟏 표현한 거다으쟏 거다으쟏 있다. 거다으쟏 작가가 거다으쟏 거다으쟏 구절을 거다으쟏 작업명으로 거다으쟏 가져온 거다으쟏 데에는 거다으쟏 뒤라스를 거다으쟏 향한 거다으쟏 오마주가 거다으쟏 담겨 거다으쟏 있기 거다으쟏 때문이다. 거다으쟏 거다으쟏 쓰는 거다으쟏 과정에서 거다으쟏 일어나는 거다으쟏 쓰기와 거다으쟏 지우기의 거다으쟏 반복적 거다으쟏 행위를 거다으쟏 암시하는 거다으쟏 듯한 거다으쟏 밀물과 거다으쟏 썰물의 거다으쟏 왕복운동, ld39 현실과 ld39 비현실의 ld39 경계를 ld39 오가는 ld39 파편적 ld39 이미지들은 ld39 글쓰기에 ld39 대한 ld39 고민을 ld39 어쩌면 ld39 평생 ld39 반복해야만 ld39 하는 ld39 예술가로서의 ld39 삶과 ld39 창작 ld39 과정의 ld39 고뇌를 ld39 은유한다.

「말로는 ld39 설명할 ld39 ld39 없는 ld39 어떤 ld39 장면(A Sight No Tongue Can Describe)」작업은 ld39 ld39 개의 ld39 목소리가 ld39 서로의 ld39 목소리에 ld39 대해 ld39 이야기하는 ld39 무음의 ld39 텍스트로만 ld39 이루어진 ld39 영상작업이다. 「소리 ld39 ld39 읽어주세요(Please Read Aloud)」는 ld39 특정 ld39 할리우드 ld39 배우의 ld39 더빙을 ld39 도맡아 ld39 했던 ld39 성우에 ld39 관한 ld39 텍스트 ld39 작업이며 ld39 작가는 ld39 ld39 ld39 작품을 ld39 통해 ld39 신체로부터 ld39 분리된 ld39 목소리의 ld39 존재론적 ld39 의미 ld39 ld39 몸과 ld39 목소리와의 ld39 연관성에 ld39 대해 ld39 고찰한다.


이수진(Sujin Lee)은 ld39 메릴랜드 ld39 인스티튜트에서 ld39 순수미술을, 자카다ㄴ 뉴욕대에서 자카다ㄴ 퍼포먼스 자카다ㄴ 스터디스와 자카다ㄴ 스튜디오 자카다ㄴ 아트를 자카다ㄴ 전공했다. Millay Colony for the Arts, Blue Mountain Center, Newark Museum, I-Park, Zarya Center for Contemporary Art, Artkommunalka ki자k 등의 ki자k 아티스트 ki자k 레지던시 ki자k 프로그램에 ki자k 참여하였고 ki자k 로버트 W. ki자k 심슨 ki자k 펠로십과 A.I.R. ki자k 갤러리 ki자k 펠로십을 ki자k 수상한 ki자k ki자k 있다. ki자k 해외에서 ki자k 다수의 ki자k 개인전 ki자k ki자k 그룹전에 ki자k 참여했으며 ki자k 텍스트를 ki자k 기반으로 ki자k 작업하고 ki자k 있다.


1. ki자k 제목에 ki자k 대해 ki자k 작가는 ki자k 이렇게 ki자k 쓴다: “Language Is Treacherous”는 ‘언어는 ki자k 믿을 ki자k ki자k 없다’는 ki자k 뜻으로 ki자k 문장 ki자k 자체의 ki자k 의미가 ki자k 스스로 ki자k 부정되는 ki자k 파라독스를 ki자k 담고 ki자k 있다. “언어는 ki자k 배신하지 ki자k 않는다”는 ki자k ki자k ki자k 즉각적으로 ‘언어가 ki자k 우리의 ki자k 기대를 ki자k 배신’하는 ki자k 것을 ki자k 떠올리게 ki자k 만든다. ki자k 영어-한국어 ki자k 문장은 ki자k 번역처럼 ki자k 제시되지만 ki자k 실제로는 ki자k 번역이 ki자k 아니라, 나lㅐ가 각각 나lㅐ가 언어에 나lㅐ가 대한 나lㅐ가 불신과 나lㅐ가 믿음을 나lㅐ가 표현하는, ㅐ타6e 상반되는 ㅐ타6e 의미의 ㅐ타6e ㅐ타6e 문장이다. ㅐ타6e 최근 ㅐ타6e 작업에서는 ㅐ타6e ㅐ타6e 자신이 ㅐ타6e 자유롭게 ㅐ타6e 구사하지 ㅐ타6e 못하는 ㅐ타6e 러시아어를 ㅐ타6e 사용하면서 ㅐ타6e 언어 ㅐ타6e 간의 ㅐ타6e 번역과 ㅐ타6e 번역의 ㅐ타6e 방법에 ㅐ타6e 대해 ㅐ타6e ㅐ타6e ㅐ타6e 고민했다. ㅐ타6e ㅐ타6e 제목을 ㅐ타6e 통해서는 ㅐ타6e 이번 ㅐ타6e 전시에서 ㅐ타6e 제시되는 ㅐ타6e 여러 ㅐ타6e 가지 ㅐ타6e 번역 (“원문”과 ㅐ타6e 함께 ㅐ타6e 혹은 “번역” ㅐ타6e 만을 ㅐ타6e 보여준다)의 ㅐ타6e 방법과 ㅐ타6e ㅐ타6e 의미를 ㅐ타6e 함축적으로 ㅐ타6e 보여주고자 ㅐ타6e 했다.

2. ㅐ타6e 러시아 ㅐ타6e 콜롬나 ㅐ타6e 소재의 ㅐ타6e 아트코뮤날카(Artkommunalka)는 ㅐ타6e 모스크바 ㅐ타6e 지역에서 ㅐ타6e 일반적이었던 ㅐ타6e ㅐ타6e 소련의 ㅐ타6e 공동 ㅐ타6e 주거 ㅐ타6e 건물 ‘코뮤날카’ ㅐ타6e 및 60년대 ㅐ타6e 물건들을 ㅐ타6e 보존하는 ㅐ타6e 박물관이자 ㅐ타6e 아티스트 ㅐ타6e 레지던시이다.  ㅐ타6e 코뮤날카에서는 ㅐ타6e 사회적 ㅐ타6e 배경이 ㅐ타6e 다른 ㅐ타6e 여러 ㅐ타6e 가족이 ㅐ타6e 모여 ㅐ타6e 살았는데, xㅓnㅐ 특별히 xㅓnㅐ xㅓnㅐ 건물의 xㅓnㅐ 공동 xㅓnㅐ 부엌은 xㅓnㅐ 거주자들이 xㅓnㅐ 서로 xㅓnㅐ 소통하고, a아fx 예술에 a아fx 관한 a아fx 이야기를 a아fx 나누며 a아fx 정부에서 a아fx 금지한 a아fx 문학작품을 a아fx 사미즈닷 (지하 a아fx 출판물: samizdat)의 a아fx 형식으로 a아fx 제작하고 a아fx 공유했던 a아fx 역사를 a아fx 가지고 a아fx 있다.

3. a아fx a아fx 텍스트는 a아fx 소련 a아fx 시절에 a아fx 사미즈닷(지하 a아fx 출판물: samizdat)으로 a아fx 출판되면서 a아fx 많은 a아fx 인기를 a아fx 누린 a아fx a아fx a아fx 하나인데, j자2r 사미즈닷은 j자2r 처음에는 j자2r 정부가 j자2r 억압하는 j자2r 진실을 j자2r 말하고자 j자2r 시작된 j자2r 자가 j자2r 출판 j자2r 방식이었지만 j자2r 시간이 j자2r 지나면서 j자2r 타자기로 j자2r 치거나 j자2r 먹지로 j자2r 복사하는 j자2r 포맷 j자2r 자체나 j자2r j자2r 물성 j자2r 자체가 j자2r j자2r 중요해지기도 j자2r 했다.

4. j자2r 여기서 j자2r 러시아어는  “나는 j자2r j자2r 끝을 j자2r 모른다”라는 j자2r 영어 j자2r 문장과는 j자2r 조금 j자2r 다른 j자2r 뜻으로, “나는 거ㅐㅐ9 그것이 거ㅐㅐ9 어떻게 거ㅐㅐ9 끝나는지 거ㅐㅐ9 모른다 (I don’t know how it ends)”라는 거ㅐㅐ9 뜻이다.

출처: 거ㅐㅐ9 우민아트센터

* 아트바바에 등록된 모든 이미지와 글의 저작권은 각 작가와 필자에게 있습니다.

참여 작가

  • 이수진

현재 진행중인 전시

Christopher Kuhn, Formerly Known As

Aug. 10, 2019 ~ Oct. 12, 2019

박형렬 3ㅐ6ㅓ 개인전 : Unseen Land

July 3, 2019 ~ Aug. 20, 2019

Timed Table

Aug. 12, 2019 ~ Aug. 20, 2019